HORÁRIO: 12h00 às 16h00 | 19h00 às 23h30
Couvert
Manteiga de cupuaçu, pão da casa, pata negra, grana padano
Cupuaçu butter, house bread, Pata Negra ham, Grana Padano cheese
Entradas | Starters
Atum & Patê de Foie
Atum, foie gras patê, picles de chuchu e ponzu
Tuna & Foie Gras Pâté
Tuna, foie gras pâté, chayote pickles and ponzu sauce
Vieiras & Tucupi
Vieiras, milho crocante, cebola e tucupi
Scallops & Tucupi
Scallops, crispy corn, onion and tucupi sauce
Abóbora & Shimeji
Purê de abóbora, shimeji e blend de jus de galinha
Pumpkin & Shimeji
Pumpkin purée, shimeji mushrooms and chicken jus blend
Arancini de Cordeiro
Arancini de cordeiro, com jus e saladinha refrescante
Lamb Arancini
Lamb arancini with jus and a refreshing salad
Dumplings de Língua
Trio de dumplings de língua com ponzu e la-yu
Tongue Dumplings
Trio of beef tongue dumplings with ponzu and la-yu
Pratos Principais | Main Courses
Filé de Coxa Escabeche & Bisque de Lagosta
Filé de coxa escabeche, com bisque de lagosta de legumes julienne (palmito, abobrinha, baroa), picles de chuchu
Escabeche Chicken Thigh Fillet & Lobster Bisque
Escabeche-style chicken thigh fillet with lobster bisque, julienne vegetables (heart of palm, zucchini, baroa potato) and chayote pickles
Filé de Dourado au Poivre
Dourado ao poivre vert, purê de couve-flor tostado e farofa de torresmo
Dorado Fillet au Poivre
Dorado fillet with green peppercorn sauce, roasted cauliflower purée and pork crackling farofa
Stinco de Cordeiro & Purê de Abóbora
Stinco de cordeiro com blend de jus galinha e carne, purê de abóbora e palha de baroa
Lamb Shank & Pumpkin Purée
Lamb shank with chicken and meat jus blend, pumpkin purée and crispy baroa potato
Arroz de Costela Suína & Polvo
Arroz caldoso de costela e bacon, polvo grelhado e aioli cítrico
Pork Rib Rice & Octopus
Creamy pork rib and bacon rice, grilled octopus and citrus aioli
Steak com Creme de Funghi
Tornedor de filé mignon com creme de fungh, declinação de palmito (gratin de palmito, picles de palmito)
Steak with Mushroom Cream
Filet mignon tournedos with mushroom cream and heart of palm variations (heart of palm gratin and heart of palm pickles)
Lasanha de Cordeiro
Lasanha de cordeiro fina e gratinada, velouté de tomate e gorgonzola
Lamb Lasagna
Thin gratinated lamb lasagna with tomato and gorgonzola velouté
Ravioli Verde & Surubim
Massa Ravioli verde creme de surubim defumado e alho poró
Green Ravioli & Surubim
Green ravioli pasta with smoked surubim cream and leek
Linguine Nero com Curry com Camarão
Massa linguine nero, molho de curry branco, camarão empanado com panko
Black Linguine with Curry & Shrimp
Black linguine pasta, white curry sauce and panko-crusted shrimp
Sobremesas | Desserts
Bacuri & trufas
Declinação de bacuri, trufas de chocolate belga
Bacuri & Truffles
Bacuri variations and Belgian chocolate truffles
Tarte Fina de Maçã
Tarte fina de maçã com sorvete de vanilla e calda de limão siciliano
Thin Apple Tart
Thin apple tart with vanilla ice cream and Sicilian lemon sauce
Chocolate Trufado
Torta trufada de chocolate
Truffled Chocolate
Truffled chocolate tart
Frutas Fatiadas da Estação
Frutas fatiadas
Seasonal Sliced Fruits
Sliced fruits
PROCON – RJ – Tel: 151
Vigilância e Fiscalização Sanitária do Município do Rio de Janeiro - Tel: 1746 - Ramal 9
Disque Segurança Alimentar – Alerj 0800 282 0376
Será cobrado o valor equivalente a 10% a título de Taxa de Serviço conforme acordo coletivo do trabalho.
We inform you that additional 10% service tax will be charged.
Proibida a venda de bebidas alcoólicas para menos de 18 anos.
Sale of alcoholic beverages to people under 18 years is prohibited.
Se beber não dirija.
If you drink do not drive.






